Darby भाषांतर. जुना करार आणि नवीन मृत्युपत्र.
Darby बायबल (DBY, औपचारिक शीर्षक पवित्र, पवित्र शास्त्र: एन Darby करून मूळ भाषा ते अ न्यू ट्रान्सलेशन) हिब्रू मधून मध्ये अनुवादित केले व योहान नेल्सन Darby ग्रीक बायबल संदर्भित. Darby आपल्या विद्यार्थ्यांना काही Darby च्या फ्रेंच आणि जर्मन अनुवाद (खाली पहा) आधारित एक जुना करार अनुवाद उत्पादन, त्याच्या मृत्यूनंतर 1872 आणि 1884 मध्ये सुधारित आवृत्ती सह, 1867 मध्ये नवीन करार भाषांतर प्रकाशित. Darby च्या 3 र्या आवृत्तीत नवीन करार आणि आपल्या विद्यार्थ्यांना 'जुना करार समावेश पूर्ण Darby बायबल, पहिल्या 1890 मध्ये प्रकाशित झाले.
तो हस्तलिखित ग्रंथ किंवा प्रशिक्षण आणि पवित्र शास्त्रात प्राचीन भाषा ज्ञान नाही प्रवेश असणार्या निरर्थक एक आधुनिक अनुवाद करण्यासाठी, त्याच्या इंग्रजी एन.टी. करण्यासाठी प्रस्तावनेत राज्ये म्हणून एन Darby उद्देश होता. नाही त्याचे नाव सहन विविध अनुवाद कोणत्याही एका एकमेव भाषांतर - तो मुख्य अनुवाद अनेक विद्वान होते. तो शैक्षणिक आणि आध्यात्मिक पात्रता होता विविध भाऊ काम केले. त्यांनी शमुवेल Prideaux Tregelles आणि इतर विविध विद्वान गंभीर काम अवलंबून स्वीकार. Darby ट्रांसलेशन काम मोठ्याने वाचले जाऊ हेतू नाही. त्याचे काम अभ्यास आणि खाजगी वापरासाठी होते. त्याच्या स्वत: च्या तोंडी सेवेत तो असे इंग्रजी पाळली वापरले.
श्री Darby प्रथम इंग्रजी मध्ये त्याच्या न्यू ट्रान्सलेशन जारी करताना वाचक विलियम केली च्या माझा अनुवाद फार तत्सम आढळले तर तो माझा एक वर्ष किंवा दोन आधी केले होते म्हणून मी फक्त, त्यात आनंद करू शकता, प्रकटीकरण 'या प्रस्तावनेत लिहिले त्याच्या बाहेर आला, व तो माझा लेखन या वेळी माझ्या अप पाहिले नाही. . . ' (Darby त्याच्या नवीन करार अनुवाद नंतर काही वर्षे त्याला झोपला होता की लिहू वर गेला). 1890, जर्मन आवृत्ती त्याच्या परिचय, तो या भाषांतर समस्या लिहिले, ', उद्देश अक्षरे माणूस एक शिकलात काम ऑफर, उलट म्हणून तंतोतंत भाषांतर सोपे व निरर्थक वाचक प्रदान करण्यासाठी नाही शक्य आहे. "
जुना करार Darby मध्ये सर्वात इंग्रजी अनुवाद म्हणून (सर्व राजधानी अक्षरे मध्ये) "परमेश्वर" ऐवजी ते प्रस्तुतीकरण "परमेश्वर" किंवा "प्रभू,", म्हणून देवाचे करार नाव अनुवादित. इतर मोठ्या प्रमाणावर वापरले अनुवाद हेही फक्त रॉबर्ट यंग च्या शब्दशः भाषांतर, अमेरिकन स्टॅन्डर्ड आवृत्ती (1901), यहोवाच्या साक्षीदारांच्या 'न्यू वर्ल्ड ट्रान्सलेशन (1950), नाही तरी या सराव (त्यांच्या नवीन करार 200 पेक्षा अधिक वेळा नाव ओळख नंतरचे मागे आलो आहोत ) अस्तीत्वात koine ग्रीक मजकूर येणार्या. तथापि, Darby बायबलमधील नवीन करार (जसे की 1961 सुधारित टिपा संस्करण म्हणून) अनेक आवृत्ती अगदी तळटीप पवित्र शास्त्र सांगते मजकूर, "प्रभु" (ग्रीक भाषेत "Kurios") कदाचित परमेश्वर संदर्भित जेथे सूचित करतात. Darby बायबल 1961 सुधारित टिपा संस्करण लेख Kurios कंस चिन्ह नाही आधी अभावी असलेल्या सर्व घटना "भाग आहे जे 1871 नवीन मृत्युपत्र प्रस्तावना, समावेश होईल; पण मी सर्व परिच्छेद येथे देऊ ज्या Kurios, जे नवीन करार करण्यासाठी हस्तांतरित परमेश्वर LXX नोकर, तेथून एक योग्य नाव म्हणून वापरले जाते की, अर्थ आहे, "हे नंतर त्या ठिकाणी एक सूची देते 'परमेश्वर.'.